Wreathing

Maybe it’s time to say they should stop chilling prayers,

Beating back seasons with the summer’s central air

Along with hermetically sealed windows

In Breslov’s square shelter, behind Grace Gate.

When I tarry over spreading the white cloth,

There’s no room left on the two and half

Benches for girls,

Between the locked back door and ritual bath water,

Beside the nationalist scrawl on the wall

I have to conjure myself a place to meet the Divine Presence.

And that same boy who splits my sky in Safed

Here too screeches past the partition:

How fortunate you are, Israel.

Translated by: Atar Hadari

*Hebrew version

*Published in Makor Rishon newspaper, august 2008.

 

להשאיר תגובה

הזינו את פרטיכם בטופס, או לחצו על אחד מהאייקונים כדי להשתמש בחשבון קיים:

הלוגו של WordPress.com

אתה מגיב באמצעות חשבון WordPress.com שלך. לצאת מהמערכת /  לשנות )

תמונת גוגל

אתה מגיב באמצעות חשבון Google שלך. לצאת מהמערכת /  לשנות )

תמונת Twitter

אתה מגיב באמצעות חשבון Twitter שלך. לצאת מהמערכת /  לשנות )

תמונת Facebook

אתה מגיב באמצעות חשבון Facebook שלך. לצאת מהמערכת /  לשנות )

מתחבר ל-%s

WordPress.com. ערכת עיצוב: Baskerville 2 של Anders Noren.

למעלה ↑

%d בלוגרים אהבו את זה: